必读中文网>古典名著>美国处男>第23章

第23章

第23章


一个警察遇到了麻烦,找我拿主意,已经解决了。”)
  罗伯特说:“That’s great! But I heard him shouting at you!”(“太好了!但是我听见他在对你叫嚷!”)
  李雁南说:“He was shouting because of an emergency. You know shouting is a privilege, a tactic which the police make frequent use of.”(“他叫嚷是因为情况紧急。你知道唧唧歪歪是警察经常使用的特权和策略。”)
  罗伯特笑:“Yeah, their shouting is no different from a writer’s use a pen.”(“是的,就像编故事对于作家一样。”)
  李雁南转移话题:“Robert, let’s continue our topics.”(“罗伯特,让我们继续我们的话题吧。”)
  罗伯特笑:“Okay. It seems that changing the topic is a tactic too.”(“好吧,看来转移话题也是一个紧急而有效的策略。”)
  李雁南说:“Anyhow, let’s get back to what we were talking about; it’s my turn to be puzzled now!”(“那么就让我们回到刚才的话题吧,但现在轮到我被弄晕了。”)
  罗伯特提醒他:“You gave examples of paradox. Why shouldn’t someone be serious when a Chinese man invites him to dinner? It sounds absurd!”(“你在给我列举自相矛盾的例子。为什么当一个中国人邀请你吃饭,你不应该当真。太令人费解了。”)
  李雁南解释:“Because such invitations aren’t to be taken literally. It’s no more than etiquette.”(“是的,因为这顿饭压根就不会发生,这只是一个礼仪。”)
  罗伯特笑:“Sounds a little strange! Then what should you do when you actually intend to invite somebody?”(“太有意思了!那么当你真心邀请一个人吃饭,你该怎么办?”)
  李雁南说:“You have to invite your friend repeatedly until he believes your hospitality is not diplomatic language, on the other hand, you don’t have any excuse to regret for your hospitality!”(“你不得不反复邀请你的朋友,直到他相信你的殷勤不是外交辞令,同时你也没有借口为你的殷勤后悔。”)
  罗伯特赞同道:“Sounds reasonable! Go on!”(“有道理! 继续!”)
  李雁南又说:“If you love someone, don’t tell her.”(“假如你爱某人,你就不要告诉她!”)
  罗伯特嘲笑:“That seems pretty dumb and cruel!”(“这既愚蠢又残酷!”)
  李雁南问:“So, are you beginning to appreciate the complexity of Chinese culture?”(“那么你明白中国文化的深奥了吧。”)
  罗伯特感叹:“Yes, I must say, I’m totally perplexed. It’s absolutely a maze!”(“是的,我得说我被弄晕了,简直就是一座迷宫。”)
  这时候,手机里提示:“您的手机里余额不足,请您及时充值。”
  李雁南想赶紧进入正题,就说:“So, you have a long way to go if you wish to understand Chinese!”(“是的,如果你希望了解中国人,你还有很长一段路要走。”)
  罗伯特说:“Yes! It’s a curious nation indeed! Help me, please!”(“是的,不愧是谜一样的民族!帮助我,拜托了!”)
  李雁南想尽快结束谈话:“Well, let’s wait until later. Can you imagine it’s possible to convey the essence of Chinese culture over the cell phone? So, anything else?”(“好了,以后吧。你设想我能够在手机里帮助你理解中国文化的精髓吗?那么,还有别的事情吗?”)
  罗伯特恍然大悟,赶紧说:“Oh! I’m sorry! Well! I’d like to invite you to dine with me before our party. It’s free and I’m not just inviting you to be polite.”( “哦!抱歉!好了,我邀请你在我们上次约定的酒吧聚会之前吃饭,这是免费的,也不是出于礼貌。”)
  李雁南说:“I believe you.”(“我相信你的诚意。”)
  罗伯特说:“Yes, I know. I’m in a bit of trouble right now. I think you’re the best person to help me out.”(“是的,我知道。我现在遇到一个小麻烦,我想你是我最好的帮手。”)
  李雁南笑:“So, there truly is no free dinner in the world!”(“所以这个世界上终究还是没有免费的晚餐呀!”)
  罗伯特也笑:“Therefore, you shouldn’t refuse my offer.”(“所以,你就不应该拒绝!”)
  李雁南问:“Sounds good. How can I help you?”(“有道理,我可以为你做点什么?”)
  罗伯特说:“Well, I guess it’s a bit of puzzle, relating to the cultures, psychology and behavior!”(“我觉得这是一个谜,和文化心理和行为的差异有关。”)
  李雁南问:“Do you think I’m the key to solve this mystery?”(“你认为我就是破解那个密码的钥匙吗?”)
  罗伯特提醒他:“Aha! Did you forget that you told me you’re an observer?”(“啊哈!你忘记你曾经告诉我你是个观察家了?”)
  李雁南说:“No. I’m a freelance too.”(“没有忘记, 我还说我是个自由职业者。”)
  罗伯特说:“Yes.”(“是的。”)
  李雁南得意忘形了,就说:“Congratulations! You found the right man for the job. Do you know what freelance is?”(“祝贺你!你找到一把正确的钥匙,因为这正是我的强项。你知道自由职业者是什么吗?”)
  罗伯特解释:“It refers to someone who is self-employed.”(“自己雇佣自己。”)
  李雁南问:“Freelance is free plus lance, right?”(“自由职业者就是自由加上柳叶刀,对吗?”)
  罗伯特说:“Right!”(“对呀。”)
  李雁南说:“Yes. I’m just that lance can be used whenever something is amiss.”(“是的。我就是那把柳叶刀,哪里出了问题都可以去划一刀。”
按 “键盘左键←” 返回上一章  按 “键盘右键→” 进入下一章  按 “空格键” 向下滚动
小说推荐
返回首页返回目录